Matthew 13:45

Stephanus(i) 45 παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας
Tregelles(i) 45
Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
Nestle(i) 45 Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
SBLGNT(i) 45 Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ⸀ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
f35(i) 45 παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριταv
Vulgate(i) 45 iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas
WestSaxon990(i) 45 Eft is heofena rice gelïc þam mangere þe sohte þt gode mere-grot
Wycliffe(i) 45 Eftsoone the kyngdom of heuenes is lijk to a marchaunt, that sechith good margaritis;
Tyndale(i) 45 Agayne ye kyngdome of heve is lyke vnto a marchaunt that seketh good pearles
Coverdale(i) 45 Agayne, the kyngdome of heauen is like vnto a marchaut, yt sought good pearles:
MSTC(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant, that seeketh good pearls,
Matthew(i) 45 Agayne the kyngedome of heauen is lyke vnto a marchaunt that seketh good pearles,
Great(i) 45 Agayne, the kyngdome of heauen is lyke vnto a marchaunt man, sekyng goodly pearles,
Geneva(i) 45 Againe, the kingdome of heauen is like to a marchant man, that seeketh good pearles,
Bishops(i) 45 Agayne, the kyngdome of heauen is lyke vnto a marchaunt man, seekyng goodly pearles
DouayRheims(i) 45 Again the kingdom of heaven is like to a merchant seeking good pearls.
KJV(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
KJV_Cambridge(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
Mace(i) 45 Again, the heavenly kingdom is like a merchant-man, who is in quest of curious pearls:
Whiston(i) 45 Again, the kingdom of the heavens is like unto a merchant-man, seeing goodly pearls:
Wesley(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking goodly pearls:
Worsley(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking precious pearls,
Haweis(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchantman in search of beautiful pearls:
Thomson(i) 45 Again the kingdom of the heavens is like a merchant in quest of fine pearls,
Webster(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking goodly pearls:
Living_Oracles(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a pearl extremely precious, which a merchant, in quest of fine pearls,
Etheridge(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like unto a man a merchant, who sought goodly pearls;
Murdock(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchantman, who sought after rich pearls:
Sawyer(i) 45 Again; the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
Diaglott(i) 45 Again like is the kingdom of the heaven to a man a merchant, seeking choice pearls.
ABU(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like to a merchant seeking goodly pearls;
Anderson(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking goodly pearls.
Noyes(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking goodly pearls.
YLT(i) 45 `Again, the reign of the heavens is like to a man, a merchant, seeking goodly pearls,
JuliaSmith(i) 45 Again, the kingdom of the heavens is like to a man, a wholesale merchant, seeking beautiful pearls:
Darby(i) 45 Again, the kingdom of the heavens is like a merchant seeking beautiful pearls;
ERV(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
ASV(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
JPS_ASV_Byz(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls;
Rotherham(i) 45 Again, the kingdom of the heavens is, like, unto, a merchant, seeking beautiful pearls,––
Godbey(i) 45 Again, the kingdom of the heavens is like unto a man seeking beautiful pearls:
WNT(i) 45 "Again the Kingdom of the Heavens is like a jewel merchant who is in quest of choice pearls.
Worrell(i) 45 "Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant seeking beautiful pearls;
Moffatt(i) 45 Again, the Realm of heaven is like a trader in search of fine pearls;
Goodspeed(i) 45 "Again, the Kingdom of Heaven is like a dealer in search of fine pearls.
Riverside(i) 45 "Again the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.
MNT(i) 45 "Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of beautiful pearls.
Lamsa(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant, who was seeking good pearls.
CLV(i) 45 Again, like is the kingdom of the heavens to a man, a merchant, seeking ideal pearls."
Williams(i) 45 "Again, the kingdom of heaven is like a gem-dealer who was looking for beautiful pearls.
BBE(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a trader searching for beautiful jewels.
MKJV(i) 45 Again, the kingdom of Heaven is like a merchant seeking beautiful pearls;
LITV(i) 45 Again, the kingdom of Heaven is compared to a man, a merchant seeking excellent pearls;
ECB(i) 45
THE PARABLE OF THE PRECIOUS PEARL
Again, the sovereigndom of the heavens is likened to a human merchant seeking goodly pearls:
AUV(i) 45 “Again, the kingdom of heaven is similar to a [retail] merchant searching to buy some fine pearls.
ACV(i) 45 Again, the kingdom of the heavens is like a man, a merchant, seeking fine pearls.
Common(i) 45 "Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
WEB(i) 45 “Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
NHEB(i) 45 "Again, the kingdom of heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
AKJV(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like to a merchant man, seeking goodly pearls:
KJC(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking good pearls:
KJ2000(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking fine pearls:
UKJV(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
RKJNT(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls.
RYLT(i) 45 'Again, the reign of the heavens is like to a man, a merchant, seeking goodly pearls,
EJ2000(i) 45 Again, the kingdom of the heavens is like unto a merchant man, seeking goodly pearls,
CAB(i) 45 "Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
WPNT(i) 45 “Again, the kingdom of the heavens is like a man, a merchant, seeking beautiful pearls,
JMNT(i) 45 "Again, the reign (or: kingdom; sovereignty) of the heavens and atmospheres exists being (or: is) like a human being – a traveling business man (or: merchant), constantly trying to find beautiful, ideal pearls.
NSB(i) 45 »The kingdom of heaven is also like a merchant seeking valuable pearls.
ISV(i) 45 The Parable about a Valuable Pearl“Again, the kingdom from heaven is like a merchant searching for fine pearls.
LEB(i) 45 "Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
BGB(i) 45 Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ‹ἀνθρώπῳ› ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·
BIB(i) 45 Πάλιν (Again) ὁμοία (like) ἐστὶν (is) ἡ (the) βασιλεία (kingdom) τῶν (of the) οὐρανῶν (heavens) ‹ἀνθρώπῳ› (a man), ἐμπόρῳ (a merchant) ζητοῦντι (seeking) καλοὺς (fine) μαργαρίτας (pearls);
BLB(i) 45 Again, the kingdom of the heavens is like a merchant seeking fine pearls.
BSB(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.
MSB(i) 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.
MLV(i) 45 Again, the kingdom of the heavens is similar to a man, who is a merchant, seeking beautiful pearls;
VIN(i) 45 "Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
Luther1545(i) 45 Abermal ist gleich das Himmelreich einem Kaufmann, der gute Perlen suchte.
Luther1912(i) 45 Abermals ist gleich das Himmelreich einem Kaufmann, der gute Perlen suchte.
ELB1871(i) 45 Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht;
ELB1905(i) 45 Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht;
DSV(i) 45 Wederom is het Koninkrijk der hemelen gelijk aan een koopman, die schone paarlen zoekt;
DarbyFR(i) 45 Encore, le royaume des cieux est semblable à un marchand qui cherche de belles perles;
Martin(i) 45 Le Royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de bonnes perles;
Segond(i) 45 Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles.
SE(i) 45 También el Reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;
ReinaValera(i) 45 También el reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;
JBS(i) 45 También el Reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;
Albanian(i) 45 Akoma mbretëria e qiejve i ngjan një tregtari që shkon të kërkojë margaritarë të bukur.
RST(i) 45 Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хорошихжемчужин,
Peshitta(i) 45 ܬܘܒ ܕܡܝܐ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܠܓܒܪܐ ܬܓܪܐ ܕܒܥܐ ܗܘܐ ܡܪܓܢܝܬܐ ܛܒܬܐ ܀
Arabic(i) 45 ايضا يشبه ملكوت السموات انسانا تاجرا يطلب لآلئ حسنة.
Amharic(i) 45 ደግሞ መንግሥተ ሰማያት መልካምን ዕንቁ የሚሻ ነጋዴን ትመስላለች፤
Armenian(i) 45 «Դարձեալ՝ երկինքի թագաւորութիւնը նման է առեւտրականի մը, որ գեղեցիկ մարգարիտներ կը փնտռէ,
ArmenianEastern(i) 45 Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է մի վաճառականի, որ գեղեցիկ մարգարիտներ էր որոնում.
Breton(i) 45 Rouantelezh an neñvoù a zo c'hoazh heñvel ouzh ur marc'hadour a glask perlez kaer.
Basque(i) 45 Berriz comparatu da ceruètaco resumá guiçon marchant perla ederrén bilha dabilanarequin
Bulgarian(i) 45 Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери,
Croatian(i) 45 "Nadalje, kraljevstvo je nebesko kao kad trgovac traga za lijepim biserjem:
BKR(i) 45 Opět podobno jest království nebeské člověku kupci, hledajícímu dobrých perel.
Danish(i) 45 Atter lignes Himmeriges Rige ved en Kjøbmand, som søgte efter gode Perler;
CUV(i) 45 天 國 又 好 像 買 賣 人 尋 找 好 珠 子 ,
CUVS(i) 45 天 国 又 好 象 买 卖 人 寻 找 好 珠 子 ,
Esperanto(i) 45 Cetere, la regno de la cxielo similas al komercisto, sercxanta belajn perlojn;
Estonian(i) 45 Taas on Taevariik kaupmehe sarnane, kes otsis ilusaid pärle,
Finnish(i) 45 Taas on taivaan valtakunta kauppamiehen vertainen, joka etsi hyviä päärlyjä.
FinnishPR(i) 45 Vielä taivasten valtakunta on kuin kauppias, joka etsi kalliita helmiä,
Georgian(i) 45 მერმე მსგავს არს სასუფეველი ცათაჲ კაცსა ვაჭარსა, რომელი ეძიებნ კეთილთა მარგალიტთა.
Haitian(i) 45 Peyi Wa ki nan syèl la, se tankou yon machann k'ap chache bèl grenn pèl.
Hungarian(i) 45 Ismét hasonlatos a mennyeknek országa a kereskedõhöz, a ki igazgyöngyöket keres;
Indonesian(i) 45 "Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang pedagang mencari mutiara-mutiara yang berharga.
Italian(i) 45 Di nuovo, il regno de’ cieli è simile ad un uomo mercatante, il qual va cercando di belle perle.
ItalianRiveduta(i) 45 Il regno de’ cieli è anche simile ad un mercante che va in cerca di belle perle;
Japanese(i) 45 また天國は良き眞珠を求むる商人のごとし。
Kabyle(i) 45 Tagelda n igenwan tețțemcabi daɣen ɣer yiwen umetjaṛ ițqelliben tiɛeqcin ifazen.
Korean(i) 45 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니
Latvian(i) 45 Vēl debesvalstība pielīdzināma tirgotājam, kas meklē labas pērles.
Lithuanian(i) 45 Vėl su dangaus karalyste yra kaip su pirkliu, ieškančiu gerų perlų.
PBG(i) 45 Zasię podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi kupcowi, szukającemu pięknych pereł;
Portuguese(i) 45 Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
ManxGaelic(i) 45 Reesht ta reeriaght niau dy ve soylit rish marchan va shirrey pearlyn costal:
Norwegian(i) 45 Atter er himlenes rike likt en kjøpmann som søkte efter gode perler,
Romanian(i) 45 Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu un negustor care caută mărgăritare frumoase.
Ukrainian(i) 45 Подібне ще Царство Небесне до того купця, що пошукує перел добрих,
UkrainianNT(i) 45 Знов, царство небесне подібне чоловікові купцеві, що шукає добрих перед;
SBL Greek NT Apparatus

45 ἀνθρώπῳ Treg NIV RP ] – WH